“Hello”, “See you”, “What’s up?”, “Come on”, “Oh, God”…. sunt doar cateva dintre englezismele¬† pe care le folosesc si le aud zilnic. Sunt atat de comune in vocabularele noastre incat de multe ori uitam ca le folosim si nici nu constientizam ca in coversatia purtata am vorbit jumatate in engleza. Mai mult decat atat, la un moment dat, chiar ne trezim ca nu mai stim corespondentul in romana al unui cuvant si atunci, cel englezesc devine romanizat.

Nu m-as fi oprit asupra acestei teme, daca intr-o zi, un coleg nu m-ar fi intrebat de ce vorbesc in engleza. Bineinteles, pe loc, am gasit o explicatie simpla: e usor pentru mine si unele expresii pur si simplu suna mai bine in engleza. Atunci, el mi-a spus ca, uneori, nevoia de a vorbi in engleza vine din lipsa unui vocabular suficient dezvoltat in romana. Desi initial, am vrut sa vin cu un contra argument, imi dau seama ca are dreptate. Vocabularul unui tanar de astazi este cu siguranta mai sarac in cuvinte romanesti decat era acum zece, cincisprezece ani.

Fie ca ascultam muzica, ne uitam la filme americane, navigam pe internet, la tot pasul suntem bombardati cu engleza. Normal ca atunci cand avem nevoie sa gasim un cuvant in memorie, daca l-am auzit mai des in engleza, acela ne vine cel mai repede in minte. Pentru o exprimare corecta si completa in limba romana e nevoie de un efort in plus. Un efort pe care atunci cand suntem cu prieteni sau apropiati nu il facem. Dar, ce se intampla atunci cand suntem la un examen, la un interviu sau chiar la serviciu?

In situatii profesionale sau academice, este un minus pentru noi sa folosim englezisme. De cele mai multe ori, un vocabular bilingv creeaza interlocutorului senzatia ca nu suntem pregatiti, ca improvizam sau epatam… o impresie departe de ceea ce vrem noi sa inspiram. E important sa fim capabili, in orice moment, sa schimbam stilul informal, plin de cuvinte importate, intr-un stil formal, un vocabular adecvat conversatiei.

Am citit recent un articol despre exprimare in limba natala. Pentru oameni, limba natala e limba in care simt si traiesc emotiile puternice.¬† Simtim mai puternic tot ceea ce spunem in limba romana. Poate de aceea preferam expresiile in alte limbi, pentru a ne detasa. Un “I love you” putem spune mai usor decat “Te iubesc”. Oricum am lua-o, tine de exercitiu felul in care vorbim. Si mai ales, tine de alegeri personale. E important sa constientizam ca obiceiurile formate devin o a doua natura.

Un vocabular cat mai bogat!

Ilinca

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *